The rebuilding of the Auguste Mailloux secondary school is taking place on a unique site overlooking the old town, surrounded by woodland, vineyards and water. It is located in a fast-developing district, where agricultural and natural areas, peri-urban and ecological spaces meet. The architectural approach is based on a simple design and the desire to offer a building that is exemplary in environmental terms.
Le futur collège s’organise autour des cours de récréations et de la salle de restauration. Il structure de grands espaces paysagers qui préservent le patrimoine végétal et offrent des vues sur la nature. Le bâtiment, à ossature bois, est posé sur un socle en pierres sèches. Il est habillé en façade par du bardage bois pour une intégration maximum dans le site. Toutes les toitures sont végétalisées, à l’exception de celle de l’aile sud qui accueille des panneaux photovoltaïques. Un ruban en inox poli réfléchit le paysage. Il ceinture le bâtiment côté cour, couronne le centre de documentation et d’information, et offre aux élèves une enveloppe protectrice. Enfin, un large parvis planté propose un nouvel espace public de qualité, accessible à tous et sécurisé.
The future school is organised around the playgrounds and the dining hall. It is structured around large landscaped areas that preserve the plant heritage and offer views of nature. The timber-framed building sits on a dry stone base. The façade is clad in wood cladding to ensure maximum integration with the site. All the roofs are planted with vegetation, with the exception of the south wing where photovoltaic panels are installed. A ribbon of polished stainless steel reflects the landscape. It encircles the building on the courtyard side, crowns the documentation and information centre, and offers students a protective envelope. Finally, a wide, planted forecourt provides a new, high-quality public space that is accessible to all and safe.
La cour de récréation a été conçue sur le modèle de la cour idéale. Elle accorde une grande importance à la végétation, à une gestion raisonnée de la ressource en eau, à des aménagements adaptés aux différents besoins des élèves, à une répartition de l’espace en harmonie avec les usages du bâtiment. Elle propose ainsi quatre parcelles composées de sous-espaces dédiés : aux sports, aux jeux, à la convivialité, à la contemplation.
The playground has been designed on the model of the ideal playground. It attaches great importance to vegetation, rational management of water resources, facilities adapted to the different needs of pupils, and a distribution of space in harmony with the uses of the building. It offers four areas made up of sub-areas dedicated to sports, games, conviviality and contemplation.
A building that simply expresses the ambitions of tomorrow’s secondary school, placing great importance on well-being, light, the choice of natural materials and the conservation of resources.